Term to Describe the Device Hanging from the Ceiling of the Bus/Subway for Passangers to Hold on to
What is the most accurate or proper term to describe the small device which is dangled from the ceiling and to which people hold on when riding on the bus or subway? Handle, hanging handle, hanging strap, handrail strap, strap, grip, or else?
請問,公車或捷運上的吊環,尤其有手把的那種,用英文到底該怎麼說呢?搜尋了一下網頁,找到各種說法,莫衷一是,仍然覺得困惑!到底該用 handle、hanging handle、hanging strap、handrail strap、strap、grip......等等,哪一種?什麼是最確切、合適的說法呢?謝謝!