Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Rose
another question 去上 and 去 下
How does one say "up" or "down" in the direction sense. For example, "I want to go up." or "I want to go down." Are these correct?
我想去上。
我想去下。
Or better yet, how does one say "Pick me up!" or "Put me down!"
20 ส.ค. 2008 เวลา 1:56
คำตอบ · 12
1
It should be "上去" and"下去".
20 สิงหาคม 2008
1
i want to go up and i want to go down better to translate 我想上去。 and 我想下去。
pick me up one explanation is 去接我, but this phrase has also other meanings.
put me down 放我下去
phrase can have different meaning which can not be translated directly, so if u r confused, please turn to the help of dictionary. i believe that is also a good idea.
20 สิงหาคม 2008
上 下
27 สิงหาคม 2008
我要上去
我要下去
把我带上
把我放下来
26 สิงหาคม 2008
i wanna go up/ 我想上去 or 我想上来
i wanna go down/ 我想下去 or 我想下来
pick me up/ 来接我(if you mean pick someone up by car for example);
pick me up/ 弄我上去(if you mean pick someone up to somewhere);
put me down/ 放我下去
26 สิงหาคม 2008
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Rose
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
33 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
10 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
