พบครู ภาษาอังกฤษ คน
爱迪生
我有一个问题。。你可以说"您们"?
你可以说“您们”吗?在百度我看过3,00,000网址用您们。然后我的拼音软件有您们。
23 ส.ค. 2008 เวลา 18:16
คำตอบ · 69
6
语言学家王力曾撰文专门说过这个词,明确指出“您们”的说法是错误的。
中国人如果日常生活中听到这样的称呼,也会觉得很怪,很不自然。
Generally, "女士们先生们" / "尊敬的(各位).....们 " can perfectly show ur high respect.
24 สิงหาคม 2008
5
Some people say 您们,but it sounds strange,like some kind of flattery. and it's not offical.
You'd better not say 您们. 你们 is welcome.
24 สิงหาคม 2008
3
这个问题我在一本杂志上看过,答案是只能单独用“您”,而不可以用“您们”。
25 สิงหาคม 2008
2
如果您要用尊称
一个人,用“您”
两个人,用“您二位”或者“二位”
两个人以上,用“诸位”
中国人在口语和书面都不用“您们”的,这么说是错误的: )
26 สิงหาคม 2008
1
不能,不加“们”的话就可以用“您”,如果加了“们”就只能用“你”,不能用“您”。
31 สิงหาคม 2008
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
爱迪生
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (อื่นๆ)
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
39 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 ถูกใจ · 22 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม