Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Ilaria
Ходить, ездить vs chodzić, jeździć
for those who know both Russian and Polish... are these verbs used in the same contexts? More specificly, I was reading on my book that ходить and ездить can indicate: 1) movement in a non-defined direction, or in many different directions. 2) an habit, a repeated action. 3) a movement in 2 directions, going and returning back.
And for Polish I just knew that chodzić and jeździć are frequentative verbs, which I can use to show an habit. So like in Russian point 2) ... but what about 1) and 3)?
thank you very much if you reply ^^
24 เม.ย. 2015 เวลา 10:04
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Ilaria
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย, ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย, ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
21 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น

The Curious World of Silent Letters in English
20 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

5 Polite Ways to Say “No” at Work
26 ถูกใจ · 7 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม