Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
街上小吃
"改正"和"纠正"一样不?
Also, which one is suitable for this example:
"Hello, George," she said.
"No, I am Ken," he corrected (改正?纠正?) her. "Ken is my twin brother."
28 เม.ย. 2015 เวลา 13:11
คำตอบ · 11
2
让别人改是纠正别人,自己主动改是改正
28 เมษายน 2015
2
”纠正“ is better here. It means he tells you how to say it in a right way. "改正” means he do it by himself. May I explain it clearly?
28 เมษายน 2015
1
纠正
28 เมษายน 2015
1
纠正 s suitable answer
28 เมษายน 2015
"George is my twin brother." (Sorry, sleepy fingers)
28 เมษายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
街上小吃
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
