พบครู ภาษาอังกฤษ คน
大山 Alex
没关系 and 没问题 - are interchangable?
In which situation should use which? 麻烦你门举一些例子。谢谢!
6 พ.ค. 2015 เวลา 12:24
คำตอบ · 7
2
If someone apologize to you,and youwant to forgive him,you can say没关系。If someone want you help him,you can say没问题。
6 พฤษภาคม 2015
1
нет, 没关系 относится к произошедшим событиям, а 没问题 к предстоящим
6 พฤษภาคม 2015
1
没关系:That's OK. That's all right. It's all right.
没问题:No problem. Sure.
例子:
A:对不起,我借你的书忘带来还给你了。
B:没关系,下回带给我就好了。
A:Alexander,出门顺便帮我买本书回来。
B:没问题!
6 พฤษภาคม 2015
1
sometimes
1)没关系=that's alright
2)没问题=no problem
eg:1) A-对不起 B-没关系
2) A-我能用下你的吹风机吗? B-没问题,用吧
6 พฤษภาคม 2015
没关系 = it's OK. 没问题 = no problem
6 พฤษภาคม 2015
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
大山 Alex
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาอินโดนีเซีย, ภาษารัสเซีย, ไทย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอินโดนีเซีย, ไทย
บทความที่คุณอาจชอบ

The Power of Storytelling in Business Communication
44 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 ถูกใจ · 23 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม