Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Medo
Io parlo un pochino italiano or [ un po ] what the diffirant
13 พ.ค. 2015 เวลา 11:22
คำตอบ · 4
just to add that even if pò (with the stress mark) is very common, the correct form is po' (with the apostrophe) because it is a truncation of the word poco.
15 พฤษภาคม 2015
"Un pochino" it's a little bit less than "un po'" :)
13 พฤษภาคม 2015
you can say: "Io parlo un pò d'italiano" or "Io parlo un pò l'italiano"
13 พฤษภาคม 2015
you can say: "Io parlo un pò d'italiano" or "Io parlo un pò l'italiano"
13 พฤษภาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Medo
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 ถูกใจ · 16 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
