Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Andrew
Try Myself at vs. Try My Hand at
Hi again!
I was wondering if anyone could tell me which expression, "try myself at" or "try my hand at" is more common in the U.S. As far as I know, they mean pretty much the same thing.
Thank you!
24 พ.ค. 2015 เวลา 3:06
คำตอบ · 5
1
Try myself at is incorrect but try my hand at is fine to say
24 พฤษภาคม 2015
Thanks, Jmat. I'll do that.
24 พฤษภาคม 2015
Keep in mind that English doesn't have reflexive verbs. We would just say "try".
24 พฤษภาคม 2015
I'm sorry, it should be "try myself in" vs. "try my hand at."
24 พฤษภาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Andrew
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 ถูกใจ · 5 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม