Andy
¿Hay algún diferencia? No debiste haberte molestado No deberías haberte molestado No te debieras haber molestado También me gustaría saber si ¿se puede decir estas frases con sarcasmo? como en el inglés
30 พ.ค. 2015 เวลา 17:50
คำตอบ · 8
A falta de un contexto, la primera es más seca (áspera, cortante), la segunda es la más correcta y la más cortés, la tercera me parece que es incorrecta. Sí se pueden utilizar con ironía.
30 พฤษภาคม 2015
Las dos primeras signifcan lo mismo, pero la segunda es una frase más cortés y da la idea de sugerencia. La tercera frase es un poco extraña, me parece que es incorrecta.
30 พฤษภาคม 2015
Muchas gracias Camilo
31 พฤษภาคม 2015
Para mí las dos primeras oraciones significan lo mismo. La tercera me parece a mí que es incorrecta.
30 พฤษภาคม 2015
Alguna diferencia* Respecto al sarcasmo sí, muchas veces en español también se usan esas frases con sarcasmo.
30 พฤษภาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!