Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
John Lee
Uso del verbo "Vivere" E` meglio dire "Ho vissuto in Italia per 5 anni" oppure "Vivevo in Italia per 5 anni"? Qual'e` la differenza?
1 มิ.ย. 2015 เวลา 16:00
คำตอบ · 8
1
Ho vissuto in Italia per 5 anni=I had been living there for 5 years then I moved to another place oppure Vivevo in Italia per(da it's better if you use "imperfetto") 5 anni=I was living in Italy "since" 5 years when suddenly happened something(eg I was forced to leave my home, I needed to go to work abroad) The best is the first option
2 มิถุนายน 2015
1
"Ho vissuto in Italia per 5 anni" è la forma corretta. "Vivevo" potresti usarlo in una frase più complessa, come "Quando cominciai a lavorare, vivevo in Italia già da 5 anni". *In "qual'è" l'apostrofo è un errore. La forma corretta è "qual è".
1 มิถุนายน 2015
1
Io HO vissuto in Italia per cinque anni. Io stavo vivendo in Italia da cinque anni quando mi sono iscritto all'Universita` di Padova.
1 มิถุนายน 2015
Allora, se tu vuoi dire che abitavi in Italia ma che adesso non ci abiti più, tu devi dire : Sono vissuto in Italia per 5 anni se sei un ragazzo oppure sono vissuta in Italia per 5 anni se sei una ragazza. Comunque, se tu vuoi dire che abiti in Italia da cinque anni e che ci abiti ancora tu devi dire : vivo in italia da 5 anni.
1 มิถุนายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

John Lee
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี)
ภาษาที่เรียน
ภาษาอิตาลี, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี)