Rose
just heard this sentence: 你吃了午饭了吗? I just heard this sentence: 你吃了午饭了吗? So I wonder if the following sentence is possible: 你吃午饭了吗? If the latter is possible, then what would be the difference between the two? (I guess there may be not much (yes? no?), but I'd still like to know if there is some difference)
1 ก.ย. 2008 เวลา 8:02
คำตอบ · 23
6
They are the same The structure of Chinese language is not as strict as English.The first '了' means nothing here.
1 กันยายน 2008
4
Both are OK. Chinese grammar is not so strict as that of English. i can even say "午饭你吃了吗" or "午饭吃过了没" or "你吃午饭没". doesn't matter....
1 กันยายน 2008
3
all are right!there is not any difference between mainland and taiwan
1 กันยายน 2008
2
actually there is no different bewteen there two sentence~~they are the same~
1 กันยายน 2008
1
No differences. It's just the problem of rythm. And it's up to one's preference. Chinese just doesn't have a strict structure.
2 กันยายน 2008
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!