พบครู ภาษาอังกฤษ คน
韦薇
"qu'est-ce que"et"que"
What's the difference between "qu'est-ce que" and "que" in French?
20 มิ.ย. 2015 เวลา 7:04
คำตอบ · 4
It's not the same kind of thing.
"Qu'est ce que" is a question like "Qu'est ce que tu fais ce soir ? " ("What are you doing tonight") or "Qu'est ce que c'est que ça" ("What is that ?").
"Que" can be a lot of thing ;) It can be use for a question "Que veux-tu manger?" ("What do you want to eat?"), or a conjunction "Je pense que la vie est belle" ("I think that life is beautifull"), or a pronoun "La voiture que tu as prise" ("The car that you took").
20 มิถุนายน 2015
I think you are asking the difference between
"QUE dis-tu?" and "Qu'est-ce que tu dis?"
Both have the same meaning. You should simply avoid the "QU4EST_CE QUE" form in written French.
have a nice day.
Martine
20 มิถุนายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
韦薇
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Read and Understand a Business Contract in English
4 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

The Power of Storytelling in Business Communication
46 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม