Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Alissa
When would you use "perché non mi rispondi" vs "perché non rispondi"?
24 มิ.ย. 2015 เวลา 16:24
คำตอบ · 4
3
the difference in english is:
perché non mi rispondi - why don't you answer me?
perché non rispondi - why don't you answer?
24 มิถุนายน 2015
1
wrong my Italian mates:).
In this sentence, we add "mi", if we want to emphasise/stress the subject. Especially if you are angry with the listener.
27 มิถุนายน 2015
maybe you can use "perché non mi rispondi" it's more common.
30 มิถุนายน 2015
50% chance of using any of the two, really.
24 มิถุนายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Alissa
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอิตาลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
