Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
channing
Is 'beaming with smiles' redundant?
30 ส.ค. 2015 เวลา 8:10
คำตอบ · 4
when you say someone is beaming or say someone is smiling... you are an outsider,looking at him or her. when you doubled it with the feel and shine then you are involved into him or her:)) I'm not linguistics specialist. i feel the world ...like a child:P heehee. messy.
30 สิงหาคม 2015
Normally , i just say : she was beaming when i told her the news.
to beam is to describe a smile that is wide , so u dont need to say > with smile coz is obvious
u can say she is beaming from ear to ear meaning her smile is so wide that as though it stretch from one ear to the other .
Not redundant .
30 สิงหาคม 2015
technically it is, as you can say
he was smiling
he was beaming
(where the context is 'what was the persons reaction / emotion')
but it is a pleasant enough combination, as Susan says, so it is more descriptive and has a nicer atmosphere.
30 สิงหาคม 2015
no. it's great giving words feelings and atmosphere.
30 สิงหาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
channing
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
30 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
