Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Arithy
いたします・いただきます
いたしますといただきますをいつ使いますか?
例文がほしい。
3 ก.ย. 2015 เวลา 10:04
คำตอบ · 1
First of all, I wonder if you know about けいご or not. There are polite speech, honorific speech and humble speech.
いたします is the humble one of the verb する, "to do".
Ex.) よろしくおねがいいたします。(It's politer than よろしくおねがいします.)
いただきます is the humble one of the verb もらう, "to receive".
Ex.) 私は先生から本をいただきました[わたしはせんせいからほんをいただきました]。(It's politer than もらいました.)
If you are a beginner and you don't understan about these types of speech, you don't have to use them. You have to take care of other part of the sentences when you use Keigo. Mix up the casual form or impolite form isn't good. Please start learning about the simple polite form, it's the very necessary one. I hope this was helpful.
5 กันยายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Arithy
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
