Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Christine
「気づく」と「気が付く」と、同じ意味がありますか?
My dictionary shows more or less the same definition -- 'notice' -- so I was wondering why there are two ways to say it. Is there something different about the meaning?
よろしくお願いします。
9 ก.ย. 2015 เวลา 13:45
คำตอบ · 2
1
[気づく]=[気が付く]です。
どちらも同じ意味です。
[気づきました]=[気が付きました]
他にも
[勢いづく]=[勢いが付く]
なども同じですよ!
10 กันยายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Christine
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
11 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 ถูกใจ · 29 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
