Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Bridget
"Tu me manques" vs "Je t'aide"
J'ai une question sur le phrase "tu me manques". À ma connaissance, cela signifie "you miss me" mais le traduction est "I miss you." Porquoi est cela different que un phrase comme "Je t'aide" où le verb actif est le "je"?Merci pour ton aide!
11 ก.ย. 2015 เวลา 15:52
คำตอบ · 4
4
'Tu me manques' does mean 'I miss you'.
It's one of those phrases that can't be translated word for word into English. In French, the concept of missing someone is expressed the opposite way round from the way we say this in English.
The subject of the phrase - in this case 'tu' - is the person who is absent, and the object of the phrase - in this case 'me' - is the person who is feeling sad about it. The literal translation of 'Tu me manques' is something like 'You are missing to me', or less literally, 'Your absence is painful to me.'
By the way, the majority of European language express the concept of missing somebody in the same way as in French, with the absent person being the subject of the phrase.
11 กันยายน 2015
In French sentences work with what's call COD and COI soif you want you can understand the sentence like that :
Who is missing me ? You
Who is missing you ? I
11 กันยายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Bridget
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาเกาหลี, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
