Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Murillo Costa
ผู้สอนมืออาชีพ" Si gusto más de mi o más de ti " No entiendo el uso del verbo gustar aquí.
Hola a todos! Estaba escuchando esta canción interpretada por Thalia, " Que será de ti? "
¿Qué será de ti?
Cambiaste sin saber toda mi vida
Motivo de una paz que ya se olvida
No sé si gusto más de mí o más de ti
Y no entiendo como fue utilizado el verbo gustar aquí. Pues lo que yo sé es que el verbo gustar se conjuga distinto " Me gusta, te gusta e etc " para singular pero " me gustan, te gustan " para el plural ", pero nunca había visto esta forma con la preposición " De " gustar de
Es una forma rara o hay algo que no estoy entendiendo bien? jeje,
Gracias por la ayuda!
17 ก.ย. 2015 เวลา 10:05
คำตอบ · 4
2
Es una forma poco natural, pero en la canción suena bien. La frase sería: "No sé si me quiero más a mí misma o te quiero más a ti".
Gustar de + infinitivo significa: desear, querer, tener complacencia en algo.
Es habitual en las canciones ver estructuras y frases así, pero no en conversaciones.
17 กันยายน 2015
Hola Murillo, aunque suena raro y prácticamente no se usa, sí que está bien utilizado cuando se quiere expresar "Desear, querer y tener complacencia en algo"
Mira los puntos b) y 5) de estos enlaces, respectivamente:
http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=gustar
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?id=Tg32cI1fMDXX2bBqQcIJ
17 กันยายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Murillo Costa
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
