Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
subtle1989
大家好!请给我解释介词对与对于有什么不一样。它们的用法似乎相同。非常感谢。
20 ก.ย. 2008 เวลา 9:54
คำตอบ · 3
1
“对”和“对于”都是表示对象的介词,凡是可以用“对于”的地方,都可以用“对”;但是有的用“对”的地方不能用“对于”。比如:
一、表示人与人之间或人与事物之间的对待关系时,只能用“对”,不能用“对于”。
如: 1. 他对我很热情(√) 他对于我很热情(×)
2. 我们对你完全信任(√) 我们对于你完全信任(×)
二、 强调动作行为的方向、目标,或含有“对待”意味的,只能用“对”。
如: 1. 他对工作很负责(√) 他对于工作很负责(×)
2. 老师对我们好极了(√) 老师对于我们好极了(×)
三、当“对”用在副词之后时,“对”不能换成“对于”。
如: 1. 我们会对这件事作出安排的(√) 我们会对于这件事作出安排的(×)
2.对事不对人(√) 对于事不对于人(×)
四、“对”多用于口头语体,而“对于”的色彩庄重些,更适合于书面语体。
20 กันยายน 2008
1
作为介词的用法时,两者的意思相同。
区别在于“对”是“对于”的省略形式,“对于”更正式一些。
20 กันยายน 2008
跟人感觉, "对"和"对于"最主要的区别是: 后面可以直接+动词+宾语,譬如: "他对我说"明天再来吧." 这里你就不能用"对于" .
20 กันยายน 2008
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
subtle1989
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง)
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
30 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
