Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Shawn
ติวเตอร์ของชุมชนJapanese: My Room
In American English, "my room" can mean both "my bedroom" and the room that I have rented from a hotel. For instance, "I went to my (bed)room.", "I cleaned my (bed)room." and "The room that I stayed in at the Econolodge had a mini bar." Is "私の部屋" the correct way to say "my room" and can it be used in the same way or must I use different words for the two meanings?
7 ต.ค. 2015 เวลา 4:44
คำตอบ · 5
1
First of all, you should know that our house is very small. Like REALLY small.
So we just say "私の部屋" even for an apartment where you live.
It all depends on contexts, but when we say "私の部屋", it doesn't necessarily mean bedrooms. It just mean "my room".
We say "私の寝室(しんしつ)" for "My bedroom".
7 ตุลาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Shawn
ทักษะด้านภาษา
ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกลิก (ไอริช), ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, อื่นๆ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกลิก (ไอริช), ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, อื่นๆ, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
