Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
lr L
What's the difference between "cast aside" and "cast away" ?
8 ต.ค. 2015 เวลา 9:31
คำตอบ · 4
2
Well, I'll give just one example of a difference.
I cast away all my tatty old clothes. (I threw them away)
Don Juan cast aside his lover in favour of a new love. (loved her then rejected her, abandoned her)
Actually, they are often interchangeable. I don't see why Don Juan couldn't cast away his lover. However, it doesn't sound right to cast aside your old clothes (bit too emotional/poetic?)
Others will supply more examples. I'm off to cast away some old rubbish I have in the garden shed. I don't have any lovers to cast aside, so it's just the rubbish in the shed to sort out today.
8 ตุลาคม 2015
Generally cast aside is used as a term for rejecting something, ignoring something or throwing it away.
A castaway a person who has been shipwrecked and stranded in an isolated place.
8 ตุลาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
lr L
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
