Jing
La diferencia entre estoy bueno y estoy bien, estoy malo y estoy mal? Muchas Gracias
14 ต.ค. 2015 เวลา 8:40
คำตอบ · 11
1
There's a quite important difference in their meanings: Estoy bien = I feel good (i.e. your feelings are positive) Estoy bueno = I'm pretty (i.e. you're phisically gifted) Estoy mal = I don't feel good (i.e. your feelings are negative) Estoy malo = I'm ill (i.e. you don't feel well due to an illness)
14 ตุลาคม 2015
1
Comparto lo que dice Juan, pero "estoy bueno" también significa que "ya estás curado". Por ejemplo: ¿Sigues enfermo? No, ya estoy bueno
14 ตุลาคม 2015
Además de lo que ya te han dicho estas expresiones por lo general solo son usadas en España, en América Latina, o al menos en México, no son de uso común. En México el decir estoy bueno o bueno es un tanto presumido y grosero. Se dice mucho de una mujer que tiene bonito cuerpo, ¡esta buena! pero es algo grosero de decir
8 พฤศจิกายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!