Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Diana
「すみません」と「ごめんなさい」の違い
「すみません」と「ごめんなさい」の違いは何ですか。
どんな場面に使えますか。
よろしくお願いします。
1 พ.ย. 2015 เวลา 6:46
คำตอบ · 5
1
簡単に言うと
「すいません」・・・フォーマルな言い方、書き言葉、誰にでも使える
「ごめんなさい」・・・カジュアルな言い方、話し言葉、基本は友達に使う
という違いです。
意味する内容は同じで、どちらも謝罪を表します。
細かいことを言うと「すいません」の方がより深い謝罪を表していると思います。
例えば、仕事でミスをしてしまった場合は、「すいません」を使う方が無難です。
逆に、友達とナイトクラブで踊っているときに、誤って友達の足を踏んでしまった時は、「ごめんね」で十分です。
1 พฤศจิกายน 2015
1
When going through a crowd.....
すみません、、、、、、すみません、通してください。 すみません、、、通ります。
When late for a birthday party.....
遅れてごめんね、ちょっと電車が遅れちゃってさ。
Naokiさんの説明はとても上手です。ちょっと追加して例を挙げてみました。
1 พฤศจิกายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Diana
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาตาตาร์
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
13 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม