Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Wandré
Come si dice "to show off" in italiano?
Vorrei sapere come potrei dire "to show off" in italiano. Come per esempio una persona che vuole che tutti vedanno qualcosa che ha fatto o che vuole attrarre attenzione tutto il tempo. Cosa questa persona fa? Esiste un verbo per designare questa azione?
13 พ.ย. 2015 เวลา 17:19
คำตอบ · 2
3
ostentare (formal)
mettersi in mostra (less formal)
darsi delle arie
pavoneggiare (informal)
fare il figo/figa (very informal but common in spoken Italian)
Esempio:
He's just showing off because that girl he likes is here
Si sta mettendo in mostra solo perché la ragazza che gli piace è qui
Si sta dando delle arie solo perché..
Sta pavoneggiando solo perché...
Sta facendo il figo solo perché...
Ostentare qualcosa, ovvero mettere in risalto cose cose materiali
ostentare la propria bravura
ostentare le proprie capacità
etc
13 พฤศจิกายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Wandré
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
