Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Martin
「 次の機会には是非!」 と 「じゃ、ご一緒いたします。」
意味が違うのを分かりますが、どうして以下の会話に「次ぎの機会には是非!」を使えられませんか?
土曜日のハイキング来ればよかったのに。。。
次の機会には是非!
じゃ、ご一緒いたします。
教えて頂けると幸いです。
どうぞよろしくお願いします!
15 พ.ย. 2015 เวลา 22:47
คำตอบ · 6
2
「次の機会には是非、ご一緒させて下さい。」と言うことができますよ。
「じゃあ」はそれなら、という意味です。
行けるかどうか分からなかったけれども、何か行くことができる理由を言われたときに、「じゃあ、ご一緒いたします」と言います。
15 พฤศจิกายน 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Martin
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 ถูกใจ · 1 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
