Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Metalgreg
嬉しい、喜ぶ、楽しむ・・・these all about joy, but... What's a difference and which situation is the best to use every of this expressions?
30 ก.ย. 2008 เวลา 7:43
คำตอบ · 1
2
I try it. sorry terrible English :P 嬉しい=grad or happy 楽しむ=be fun or enjoy if someone give you a present, you will be happy. (be fun? maybe not, i think) same in Japanease. "楽しむ" needs some action. 私は野球を楽しむ(I enjoy playing baseball) 私は野球ができて嬉しい(I am grad to play baseball) 喜ぶ is a verb and third person view expression. I am pleased. "私は喜んでいます" a little rare expression. "私は嬉しいです" is better. but She is pleased. "彼女は喜んでいます" is good.
30 กันยายน 2008
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Metalgreg
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเบลารุส, ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น