ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
郭真昊
‘因为’和‘因此’有什么差异?? 我觉得两个都差不多。。。
4 ธ.ค. 2015 เวลา 13:18
6
0
คำตอบ · 6
0
因为A是中国人,因此,对A来说,英语是一门外语。 Because A is Chinese, so English is a foreign language for A.
4 ธันวาคม 2015
1
0
0
(原因),因此,(结果)。 “因此”的“此”是“这样”的意思,因此=因为这样。 例句:他偷吃了小明的面包,因此,他应该赔偿小明。 因为(原因),(结果)。/(结果),因为(原因)。 例句:因为他偷吃了小明的面包,他应该赔偿小明。
4 ธันวาคม 2015
0
0
0
(原因),因此,(结果)。 “因此”的“此”是“这样”的意思,因此=因为这样。 例句:他偷吃了小明的面包,因此,他应该赔偿小明。 因为(原因),(结果)。/(结果),因为(原因)。 例句:因为他偷吃了小明的面包,他应该赔偿小明。
4 ธันวาคม 2015
0
0
0
因为是解释一件事情的理由,因此是对一件事情的总结。区别还是挺大的。。
4 ธันวาคม 2015
0
0
0
差不多?明显差很多。 因为:because 因此:thus, hence 因此和所以差不多。 所以:so
4 ธันวาคม 2015
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
郭真昊
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
โดย
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
How to Handle Difficult Conversations at Work
โดย
13 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
43 ถูกใจ · 31 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก