Alexander Demyanov
Röslein auf der Heiden I came across this question on a Russian forum, but there was no answer there. It is a line from the poem "Heidenröslein" by Goethe. I became interested in it too: why we have here "auf der Heiden", not "auf den Heiden" or " auf der Heide".
5 ธ.ค. 2015 เวลา 12:04
คำตอบ · 3
1
It‘s Middle High German, dativ plural acutally "Heidenen", It's a contraction of unstressed syllables with fading "e" after certain sounds or syllables. Heidenen morphes into Heiden. Mostly in Swabia and partially in Bavaria.
6 ธันวาคม 2015
You might well ask! Probably it's archaic German.
5 ธันวาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Alexander Demyanov
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน