Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
hmano
How can I express that someone intentionally want to cause me trouble?
mess up with me?
cross me up?
7 ธ.ค. 2015 เวลา 8:20
คำตอบ · 5
1
Do you mean something like "be out to get you" or "do you over"?
For your suggestions, the proper phrases are "mess me up" or "cross me" (which could simply mean that they act against your wishes).
7 ธันวาคม 2015
What type of trouble?
Juts sayin they are intentionally hurting you could be one way or they are trying to be difficult.
7 ธันวาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
hmano
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฮังการี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
30 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
