Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Kimberly
Can someone help me a translation of the Arabic phrase, "Baad ma shaab waddoo lil kutab" ?
Secondly, is this a good transliteration in English? Finally, how do you spell this in Arabic (with script)? I can read Arabic, but my level isn't very good. I got this phrase from a recording, which is why I can't spell it. It's from a project with elderly migrants. Thank you for your help!
10 ธ.ค. 2015 เวลา 16:35
คำตอบ · 6
3
بعد ما شاب ودُّوه الكُتَّاب.
After his hair went white, he went to school. it gives the same meaning of (You can't teach an old dog new tricks ) . Used to criticize someone old trying to do things more suited to young people.
10 ธันวาคม 2015
It's old proverb "بعدْ ما شَابْ وَدوه لِلكُتاب" it means that after he became old man, they brought him to (al kuttab) school.
10 ธันวาคม 2015
Part of it is Egyptian slang
14 ธันวาคม 2015
Thanks to you both! I found this website after googling the Arabic:
http://www.elwatannews.com/news/details/702690
What does it say the original meaning is? I didn't quite get it.
10 ธันวาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Kimberly
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ, ภาษาดัตช์
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
30 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
