Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Nick Smith
"just because"怎么说?
我举个例子:在路上我会碰到很多想跟我交朋友的人,我想说“I don't want you to like me just because I'm a foreigner, but to like me for who I am"
我可以翻译这样吗? ”不要仅仅因为我是个外国人而喜欢我,而因为我的性格“
谢谢你们的帮助
12 ธ.ค. 2015 เวลา 11:31
คำตอบ · 11
2
I think the natural Chinese for "do not…just because" (as opposed to "Chinese with translation characteristics") is "不要因为…就…"
愚见以为这么说更地道:
"不要因为我是外国人就喜欢我,希望你喜欢的是我这个人。"
中国朋友们,不要因为见到"just"就马上机械式的把'仅仅'加上去! ☺
12 ธันวาคม 2015
2
Yes ,just because 直接翻译就可以了 只是因为
12 ธันวาคม 2015
1
your answer is very nice, ”不要仅仅因为我是个外国人而喜欢我,而因为我的性格“
translation not need to translate directly, the main is sentence meaning should be right.
my sentence , any wrong?
please ,direct me.
12 ธันวาคม 2015
1
我希望你喜欢我不仅仅因为我是个外国人,而是因为我这个人。
12 ธันวาคม 2015
这么说是可以的,但我觉得还有个小问题——英文中否定词似乎放一个句子的前端居多例如:I don't think……,不过中文你需要习惯放在后面例如:我认为……不……,那么你的这句话应该这么理解:我希望你不仅仅是因为我是个外国人而要和我交朋友,而是因为我的性格。这样听上去会好很多~
13 ธันวาคม 2015
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Nick Smith
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
