Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
塩素
「次第」の使い方!
こんにちは!
1。山本さんは会社から帰り次第、電話します。
2。それは事情次第です。
3。行けるかどうかは天気次第です。
↑の例文は正しいですか?色んな使い方がありますので、ぐちゃぐちゃになりました。
よろしくおねがいします!
16 ธ.ค. 2015 เวลา 1:05
คำตอบ · 3
1
はい、「次第」は正しく使えています。
ただ、最初の文章は状況がよく伝わっていないと思います。どこに帰るのか、誰に電話をするのかを加えた方がはっきりと伝わります。たとえば、「山本さんは会社を出て家に着き次第、友だちに電話をします」の方が良いです。「家に帰るとすぐに」でも良いです。(= en cuanto / tan pronto como)
*Si es para "al volver a la oficina", yo diría: 山本さんが会社に戻り次第、そちらにお電話します。
2と3はかんぺきです。¡Buen trabajo!
(= dependiendo de)
Espero que te ayude.
16 ธันวาคม 2015
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
塩素
ทักษะด้านภาษา
ภาษาคาตาลัน, ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 ถูกใจ · 4 ความคิดเห็น

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 ถูกใจ · 18 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
