Will
Llamado vs llamada DY has a song titled Llamado de emergencia. Can someone explain to me why it is not llamada de emergencia?
7 ต.ค. 2008 เวลา 8:18
คำตอบ · 6
2
It's just the same, though 'llamada' is more often used for phone calls
9 ตุลาคม 2008
1
Aquí llamado no es exactamente llamada sino llamamiento. Está haciendo un llamamiento de socorro. La diferencia es que el llamamiento se dirige a un destinatario múltiple, incluso a toda la sociedad o a todo un país. Parece que se utiliza además de en Honduras y Uruguay, en Puerto Rico, que es le pais de Daddy Yankee. En España se suele decir llamada o llamamiento, nunca había oido llamado, pero en el dicc. de la Real Academia de la Lengua que cita AuDeN figura como sinónimo de llamamiento. Escibe la palabra llamado en Google y verás ejemplos.
7 ตุลาคม 2008
1
llamado. Llamado (Del part. de llamar). 1. m. llamamiento (‖ acción de llamar). 2. m. Hond. y Ur. Convocatoria para la provisión de un cargo público. llamamiento. 1. m. Acción de llamar. 2. m. Vocación despertada por un sentimiento religioso. 3. m. Acción de atraer algún líquido orgánico de una parte del cuerpo a otra. 4. m. Der. Designación legítima de personas o estirpe para una sucesión, una liberalidad testamentaria o un cargo, como el de patrono, tutor, etc. La verdad es que ni idea compadre, aparte de que no me gusta éste tipo de música pero ahi tienes la definicion de la RAE por si te sirve de ayuda.
7 ตุลาคม 2008
Es que la RAE y yo tenemos una gran historia de objeto pesado y mula de carga ¿adivina quién es quien? ¿Te hace unas tapitas este finde Paco? que la última vez no apareciste por el casino xD
7 ตุลาคม 2008
llamado means like a appealing llamado de emergencia could be traslate like appeal for emergency
7 ตุลาคม 2008
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Will
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาฟิลิปิโน (ตากาล็อก), ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน