Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
没有名字
la grammaire
1 Quand bien même je travaillerais jour et nuit, je n'y arriverai / arriverais pas. Tous les deux sont corrects?
2 Parle-lui comme si vous lui pardonniez tout. Ici, pardonniez est le subjonctif? Met-on le subjonctif après «comme si»?
3 À défaut / A manque de café, nous buvons du thé. Pourquoi choisit-on « à défaut»? Les différences entre les deux ?
4 ม.ค. 2016 เวลา 9:01
คำตอบ · 4
1
Hey,
1) si tu mets du conditionnel au début de la phrase, tu continues avec ! Tu ne vas pas mélanger une hypothèse et le futur.
2) pardonnez c'est de l'imparfait. Comme si je faisais, dansais, pardonnais etc. Toujours de l'imparfait. C'est comme dire "si j'allais, si je faisais".
3) "à manque" ne se dit pas. Faute de / à défaut de.
5 มกราคม 2016
1
1. Quand bien même est une condition, tu dois donc utiliser le conditionnel. je n'y arriverais pas.
Si tu n'utilise pas de condition, tu peux écrire je n'y arriverai pas (sous entendu, tu n'y arriveras jamais).
2. Parle lui c'est de l'impératif (ordre) ou du présent, le subjonctif ne peut-être utilisé.
parle lui et tu lui pardonnera. Parlez lui et vous lui pardonnerez.
Il aurait fallu que vous lui parliez, pour lui pardonner (la premier eset subjonctif)
3. à défaut c'est qu'il n'y en a pas du tout. On pourrais également dire faute de café... Il me manque 2 euros pour acheter ce pull. Tu as une partie de l'argent, mais pas la totalité.
4 มกราคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
没有名字
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
