Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Scott
Rehusarse a, negarse, o denegar?
¿Cuál es la mejor manera de decir "to refuse" algo?
5 ม.ค. 2016 เวลา 6:21
คำตอบ · 5
rechazar algo o alguien
17 มีนาคม 2020
Son sinónimos, pero según el contexto suenan más natural unos que otros.
to refuse ( rechazar, rehusar , negarse a, declinar)
Ana RECHAZÓ su oferta . Ana refused his offer.
Me pidieron que mintiera por ellos y REHUSÉ/NEGUÉ . They asked me to lie for them, and I refused.
Ana se NIEGA a comer espinacas. Ana refused to eat spinach.
decline an offer: rehusar, rechazar, declinar
not consent: denegar, negar.
5 มกราคม 2016
"Rehusarse" y "negarse" pueden ser usados como sinónimos, pero "denegar" tiene otro significado: deny.
Rehusarse: negarse a hacer algo.
Negarse: no necesariamente es "no querer hacer algo". Puedes negar algo que has dicho (decir que es mentira) o "visto", por ejemplo.
5 มกราคม 2016
Creo que la palabra más adecuada es rechazar; de las que tú has dicho las tres significan algo muy parecido y podrían valer.
5 มกราคม 2016
negarse
5 มกราคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Scott
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาสเปน
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
