Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Nasser
Pourquoi on dit de cette manière : Bonjour tout le monde. Je viens demander pourquoi, pour traduire la phrase "Avec qui est entrée la fille dans la boutique" il faut dire " Mara man dakhalati-lbintou-doukanaa" et non pas "Mara man dakhalati-lbintou fi doukani" Pour il n' a pas "fi" dans la première phrase ?
8 ม.ค. 2016 เวลา 17:23
คำตอบ · 2
1
En effet, avec certains verbes la préposition est incluse dans le sens du verbe, il devient donc inutile de la rajouter à moins que cela soit pour préciser le sens ou pour accentuer le fait. Du coup ton verbe prend directement son objet. she entered the kitchen دَخَلَت المَطْبَخَ Si tu rajoutes 'fii', elle va insister sur le fait : 'à l’intérieur de' ou pénétrer ou quand on parle de choses moins physiques ou figuratives. دخل في البئر il est rentré à l’intérieur du puits دَخَلَ في القَومِ il les a rejoint ou est entré entre eux دَخَلَ في نَومٍ عميق entrer dans dans un profond sommeil دَخَلَ في الأمر il a embrassé un sujet, l'a choisi, l'a entamé Voilà quelques utilisations considérées plus ou moins comme synonymes dans le dictionnaire : دخل المكان / دخل إلى المكان / دخل في المكان: صارَ داخِلَهُ، عَكْس خَرَجَ مِنْه :- دَخَلَ الدّارَ / إلى الدار / في الدار؛ Pour résumer, les prépositions viennent préciser le verbe ou présenter nouvel aspect : دخل في / إلى / على / مِن / بِـ / ...؛ Les deux phrases que t'as donné sont correctes pour moi : 1- مَعَ مَنْ دَخَلَت البِنْتُ الدُكَّانَ : Ce qui sonne le mieux 2- مَعَ مَنْ دَخَلَت البِنْتُ في الدُكَّانَ : Bien que ça ne soit pas le sens voulu, ici ça accentue sur l’intériorité, la préposition devient superflue et ne sonne pas aussi bien. 3- مَعَ مَنْ دَخَلَت البِنْتُ إلى الدُكَّانَ : 'entrer à' accentue la direction d'aller de dehors vers dedans
11 มกราคม 2016
Il est possible de retirer le "fi" qui désigne le lieu, et c'est d'ailleurs très courant dans l'arabe "littéraire" ou "standard". " Dakhalet el bintou el madrasati" --> La fille est rentrée à l'école, nul de besoin de dire "fi el madrasati".
8 มกราคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Nasser
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเบอร์เบอร์ (ทามาไซต์)
ภาษาที่เรียน
ภาษาอาหรับ (มาตรฐานสมัยใหม่), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเบอร์เบอร์ (ทามาไซต์)