พบครู ภาษาอังกฤษ คน
Gil-seop
overturn the world I wrote this sentence: "He is an extraordinary genius who could overturn the world." I mean that he could completely change the world. Don't you say "overturn the world"? Thanks!
10 ม.ค. 2016 เวลา 23:13
คำตอบ · 10
2
It's a grammatically correct sentence and your meaning would be clear to everyone. This is more common and well-known way to say the same thing : "He is an extraordinary genius who could turn the world upside-down."
11 มกราคม 2016
1
"He is an extraordinary genius who CAN overturn the world." > This is not right . When you overturn something , the something is either cause to turn over ( the car overturned in the accident) or a reversal of a legal decision ( the High Court overturned the guilty verdict) "He is an extraordinary genius who CAN revolutionise the world." Or , completely transform / change the world . Upside down is not appropriate . it means "in or into total disorder or confusion."
11 มกราคม 2016
1
Kenny's answer is unhelpful. "upside down" is absolutely correct in this case. Note that Jen from the USA was in complete agreement with me. Kenny, please stop your corrections - I frequently see mistakes from you that indicate that you do not have a native level of English. You have even tried to correct a more advanced learner than yourself who put you in your place quite strongly. Now you are saying that my correction - which was completely endorsed by an American tutor - is wrong! You are saying that two native speakers got it wrong. This is confusing for learners and a waste of everyone's time. Please stop this.
11 มกราคม 2016
You're correct.
10 มกราคม 2016
Yes, that expression is correct.
10 มกราคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!