ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
谭佳骐
difference between 好吧&好的? This concept always confuses me. When is it ok to use 好的 and 好吧? do they both mean like okay or right?
12 ม.ค. 2016 เวลา 4:56
10
0
คำตอบ · 10
1
不要相信“好吧”有一点不情愿的说法,是不是不情愿不是“好吧”本身表达出来的,是语气或实际情况表现出来的。好吧,就是“好”,同意的意思,加“吧”只是个语气词,缓和一下语气,在具体情况下,比如: 你请求别人帮忙,别人暗示你他帮不了,你可以说“好吧,就这样吧”,可能就会有一点失望,无奈的意味。等等,有什么言外之意,很多时候是语境不同造成的,未必是那句话本身字面上包含那样的含义。“好的”中“的”,也是个语气词,表达肯定的语气。但回答“好的”感觉上较官方,有距离感。更多时候说“好”、“好好”、“好好好”,而不说“好的”。
12 มกราคม 2016
0
1
1
好吧:a little unwilling, but still okay. 好的:more formal, when we say yes to elder, we will use Hope you can got it. Good day. :)
12 มกราคม 2016
0
1
0
好吧 有一些不情愿的意思
14 มกราคม 2016
0
0
0
下课铃响了,老师对同学们说:好吧,今天就到这里,下课! 意思是老师有一点不愿意下课吗?这里一般情况是不会说“好的,今天就到这里”,当然也可以“好了,今天就到这里”。“好吧”肯定可以表达a litlle unwilling的含义,这个没有问题,但绝对不是什么时候有这种含义。父母让你去做一件事,你也可以说“好吧,我马上就去”,难道也表示你有一点不愿意吗?
12 มกราคม 2016
0
0
0
Thank you all
12 มกราคม 2016
0
0
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
谭佳骐
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาญี่ปุ่น
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
โดย
39 ถูกใจ · 10 ความคิดเห็น
How to Handle Difficult Conversations at Work
โดย
50 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
โดย
63 ถูกใจ · 39 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก