Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Adam Haecker
dropping something
which is the more correct way to say you dropped your wallet?
財布が失うた。
財布が落としました。
財布が無くしました。
20 ม.ค. 2016 เวลา 15:14
คำตอบ · 1
5
"財布を落としました。" or "財布を無くしました。" is correct.
You need to use "を" instead of "が".
Because a subject is someone (maybe "I or you"), and the wallet is an object.
Another way is "財布が無くなりました。". You can use "が", because a subject is the wallet in this case.
20 มกราคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Adam Haecker
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
