El 麦霸
怎么用"佐佑"? 佐佑和帮助是不是同义词?
25 มี.ค. 2016 เวลา 21:33
คำตอบ · 4
答案的格式乱了,是一个表格,应该还能看明白
29 มีนาคม 2016
是同义词,但用法不一样,“佐佑”是两个字组成的,“佐”是帮助,“佑”也是帮助,加在一起,还是帮助。现在说区别。 佐佑 帮助 古代用 当代用 更正式 (rather formal) 正式(formal) 可以做定语表示“帮助的” 不可以做定语 宾语必须是帝王或者地位特别高的人 任何人都可以被帮助 侧重政治军事方面 无侧重点 可以有“袒护”的意思 没有袒护的意思 不常用 常用
29 มีนาคม 2016
佐:辅佐;佑,庇佑,单个词可以表示帮助的意思。佐佑合用的情况在现代汉语里很少见。
26 มีนาคม 2016
Yes, both mean "help". However, 佐佑 is classical Chinese. We don't use it in the conversation nowadays.
25 มีนาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
El 麦霸
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาคีร์กีซ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาญี่ปุ่น