Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
yuno sakura
translation
how can we translate this please (맛팔하면 더욱 친해진다면서요!? 친하게지내요!) people use it a lot on SNS but when I used Google to translate, it didn't have any meaning !!! thank you in advance ^^
3 เม.ย. 2016 เวลา 16:53
คำตอบ · 2
1
"맛팔하면 더욱 친해진다면서요!?" (맛팔 -> 맞팔) => They say following one another bring the two closer, don't they?
"친하게 지내요!" => Let's be close friends / Let's stay close.
- 맞팔: 맞(each other; from 마주(하다)) + 팔(Follow) => follow each other. "맛팔" is an illiterate spelling.
- 하면: 하다 + 면 (verb ending for a condition - "if you do ...")
- 더욱: more, further.
- 친해진다면서요: 친하다 + ~지다 + ~면서 + ~요 (politeness ending suffix).
- 친해지다: 친하다(close; on good terms) + ~지다(become) => become close.
- ~면서: 1) while doing something 2) while saying something (the meaning in this example).
- (다/라)면서 can be thought of as (다/라)고 하면서. ~(다/라)고 (that) 하면서 (saying; 하다 means 말하다 in this case).
Ex: 그 친구(가) 시험에 떨어졌다면서요: I hear that he failed the exam. (suggests a slight surprise)
3 เมษายน 2016
they suggest to follow each other sns accounts.. insta is very hot in korea these days.
3 เมษายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
yuno sakura
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเกาหลี
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเกาหลี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
