Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Osama
این اصطلاح کنایه از چیه ؟؟
موهای تنم سیخ شد
22 เม.ย. 2016 เวลา 15:31
คำตอบ · 9
5
To have /get / give goose bumps ?
22 เมษายน 2016
4
کنایه از ترس شدید هست. یا نوعی تعجب که همراه با ترس باشه. مثلاَ: حرفاش مو به تن آدم سیخ میکنه
یعنی خیلی چیزای عجیب و ترسناکی تعریف میکنه.
البته میتونه به خاطر سرما هم باشه ولی بیشتر مواقع نشون دهنده ی ترس شدید هست
و واسه سرما از اصطلاح "استخوان سوز" استفاده میشه
الیور درست میگه ولی چون انگلیسی نوشته بود گفتم بهتره توضیح فارسی بدم شاید انگلیسیشو متوجه نشده باشی
22 เมษายน 2016
3
جدا از توضیح "بیتا" از این اصطلاح وقتی هیجان آدم زیاد میشه هم استفاده میشه. مثلن من خودم این اصطلاح رو بیشتر وقتی استفاده می کنم که یه چیزی هیجان زده ام بکنه. مثلن وقتی صحنه ای از فیلمی می
.بینم که خیلی روم تأثیر میذاره از این اصطلاح استفاده می کنم.
بنابراین معادل انگلیسی ای "الیور" گفته کاملن درسته.
24 เมษายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Osama
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอาหรับ, ภาษาอังกฤษ, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษาตุรกี
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเปอร์เซีย (ฟาร์ซี), ภาษาตุรกี
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
