Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Harrison Chloe
「てもいいですか」は丁寧な請求ではないでしょうか
わたしの日本語の先生は「『てもいいですか』は自分がそうするつもりに決まっているから言って、相手は許さないでもそのことをしたい気持ちを込めているから、丁寧ではない表現の方法です」と言いましたが、教科書にはこんな解釈が書いてありません。この文法は本当にこんな意味があるのでしょうか。丁寧な請求はどう言うばいいのでしょうか
24 เม.ย. 2016 เวลา 4:33
คำตอบ · 2
1
Tianさんが言っているように、丁寧にお願いするときにこの文法をつかいます。
たとえば、Tianさんが同僚に仕事を頼みたい時、
「この仕事をやってください。」よりも
「この仕事をやってもらってもいいですか?」 と言ったほうが相手の人にやさしい印象をあたえます。友達に対しても、仕事でもよく使います。
先生が言っていたのは違う使い方でしょう。相手に許可を求めるときにも、
「~てもいいですか?」を使います。
「今日は家に早く帰ってもいいですか?」は
自分は早く家に帰りたいです、YESといってください。と言いたい時にこの言い方を使います。
なので
「~てもいいですか?」
は、
・許可してほしいとき
・丁寧に請求したいとき
どちらでも使います。
24 เมษายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Harrison Chloe
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
