Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Nao
русский язык
I've translated from Russian into English a text on international relationships. I'd like some one to check out whether it's correct or not. Thank you very much on beforehand.
"В том виде, в каком он был подписан, российско-китайский договор не был типичным военно-политическим договором, коковые заключились в XX в. Но он представлял собой кмплекс серьезных взаимных обьзательств, принятие которых означало переход российско-китайских отношений от этапа всесротонней нормализации к этапу формирования политического союза с элементами сотрудничества."
=>Russia-Chinese treaty was not a typical political one on war, which was concluded in the 20th century,in the form of its being singed.However, it is a collection of important duty for each country, and accepting it meant to be Russian-Chinese relation's changing over from the stage of thorough standardization into the stage of formation of Political Union which includes the element of a cooperation.
30 เม.ย. 2016 เวลา 8:27
คำตอบ · 3
"В том виде, в каком он был подписан, российско-китайский договор не был типичным военно-политическим договором, КАКОВЫЕ ЗАКЛЮЧАЛИСЬ в XX в. Но он представлял собой КОМПЛЕКС серьезных взаимных ОБЯЗАТЕЛЬСТВ, принятие которых означало переход российско-китайских отношений от этапа всесторонней нормализации к этапу формирования политического союза с элементами сотрудничества."
Слово "Каковые" можно заменить словом "которые".
it is a collection of important duty for each country, - Это комплекс важных служебных обязательств для каждой страны. // Твой перевод правилен, но этот более точен.
1 พฤษภาคม 2016
"В том виде, в каком он был подписан, российско-китайский договор не был типичным военно-политическим договором, коковые заключились в XX в. Но он представлял собой кОмплекс серьезных взаимных обьзательств, принятие которых означало переход российско-китайских отношений от этапа всесротонней нормализации к этапу формирования политического союза с элементами сотрудничества."
Everything is right except this liiiitle typo (кмплекс). Well done!
30 เมษายน 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Nao
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษาอุซเบก
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 11 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
