Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Kobold
the character 任
I was listening to a song the other day and there was the character 任 in it.
When I looked it up in the dictionary, I saw that it has a whole host of meanings, and those meanings are dependent on whether it is pronounced [rèn] or [rén].
不爱说话
不懂装傻
任别人叫她丑小鸭
http://picosong.com/BwiA/
Could you please listen to the cutout from the song which contains the 任 character and comment whether it is [rén] or [rèn] here and what is the meaning of all of these three lines?
Thank you everyone.
10 พ.ค. 2016 เวลา 16:55
คำตอบ · 5
1
By meaning and not literal translation,
Don't know how to speak,
Don't know how to act coy.
Let others call her an ugly ducky.
任 here means "don't care if"/go-happy-a-lucky/ attitude in LETTING (others do whatever), give free reign to, no matter what.
11 พฤษภาคม 2016
1
It should be pronounced as rèn.(forth tone)
Don't like to talk.
Don't know how to play dumb.
Letting people call her ugly duck.
10 พฤษภาคม 2016
任[rèn] это слово означает—закрыть глаза на какое-либо событие
А когда его произношение [rén], он просто китайская фамилия
15 พฤษภาคม 2016
任 meas that you think other's opinion is of no importance(especially the negative comments)
11 พฤษภาคม 2016
[rèn]I think it means whatever or pay less attention to what men say
10 พฤษภาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Kobold
ทักษะด้านภาษา
ภาษาเบลารุส, ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 ถูกใจ · 17 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
