Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Alex
Фестиваль света
Does this sound OK?
Практически весь город украшен лампочками, гирляндами, световыми установками и светящимися картинами
11 พ.ค. 2016 เวลา 20:24
คำตอบ · 9
... световыми фигурами и композициями.
14 พฤษภาคม 2016
Grammatically and stylistically it is correct, but I wonder what "световые картины" ("light paintings") are. But sounds cool.
12 พฤษภาคม 2016
Alex, "украшен... световыми установками" is not ideal becausse "установка" means 'installation' in this sense: "2. Something installed, especially the whole of a system of machines, apparatus, and accessories, when set up and arranged for practical working, as in electric lighting, transmission of power, etc." . So 'световая установка" is a device somehow related to light, projecting light etc. Hardly this equipment is a part of _decoration_ itself.
12 พฤษภาคม 2016
Your sentence is correct!
"Светящиеся картины" is correct too. I know what it means)
12 พฤษภาคม 2016
"Практически весь город украшен лампочками, гирляндами, световыми установками и" - is ok.
"светящимися картинами" - what do you mean? It's sounds really anusual.
12 พฤษภาคม 2016
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Alex
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษารัสเซีย
บทความที่คุณอาจชอบ

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 ถูกใจ · 6 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
