Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Nao
Маленький Принц Я сейчас читаю книгу под названием≪Маленьшкий Принц≫. И у меня возник вопрос... "Я вскочил, точно надо мною грянул гром" Вот что я не понимаю.Это тоже самое "Я вскочил, точно над мной грянул гром."?
18 พ.ค. 2016 เวลา 7:08
คำตอบ · 5
Всё верно. Надо мной / надо мною - одно и то же. В современном языке чаще употребляется "надо мной".
18 พฤษภาคม 2016
ок, спасибо:)
20 พฤษภาคม 2016
Только используйте лучше "мной" , особенно в официальный документах типа "Мной была получена сумма в размере 130 рублей" =) Так как "мною" устаревший вариант и используется он, в основном, в литературных произведениях или стихах для рифмы =) и, обратите внимание "надО мной" так как "наД мной(ю)" чаще используют в литературе придавая смысл "в ожидании чего-то хорошего или плохого" для примера: Над мною тучи пробежали и кажется вот-вот начнется дождь
18 พฤษภาคม 2016
I jumped up as if ... (in this case, точно = as if)
18 พฤษภาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Nao
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาโปแลนด์, ภาษารัสเซีย, ภาษาอุซเบก
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย