Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
Andreas
Есть ли разница в значении между глагольными парами "ставить/поставить" и "поставлять/поставить"?
21 พ.ค. 2016 เวลา 20:51
คำตอบ · 4
3
Ставить/поставить - to put, place, set Поставлять/поставить - to deliver, supply, provide; синонимы - доставлять, снабжать.
21 พฤษภาคม 2016
2
В значениях указанных глаголов есть разница. "Ставить/поставить" - это пара глаголов несовершенного/совершенного вида с одинаковым значением. В тоже время, "поставлять/поставить" - это тоже пара глаголов несовершенного/совершенного вида с одинаковым значением. Как видите, "поставить" может иметь разные значения. "Поставлять" используется в производстве и бизнесе вообще в отношении, как правило, исполненных заказов, предоставленных в распоряжение заказчика. Соответственно, вам нужно определить, "поставить" - это совершенный вид глагола "поставлять", или совершенный вид глагола "ставить". Сравните использование: - Компания Х поставила нам 20 единиц продукции. (Компания Х обычно поставляет нам товар.) - Я поставила стакан на стол. (Сделав глоток, я всегда ставлю стакан на стол.) Sorry, my level of English doesn't allow me to explain that in English off the top of my head, so in case you need a more detailed comment in that language, please drop me a message :) Elsewise, maybe there is someone who can explain it in English properly...
21 พฤษภาคม 2016
также можно услышать "установить/поставить/ставить программу" на компьютер, телефон и другие носители - в этом случае это синонимы
23 พฤษภาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!

Don’t miss out on the opportunity to learn a language from the comfort of your own home. Browse our selection of experienced language tutors and enroll in your first lesson now!

Andreas
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษานอร์เวย์, ภาษารัสเซีย, ภาษาตุรกี, ภาษายูเครน
ภาษาที่เรียน
ภาษาตุรกี, ภาษายูเครน