Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
소현
不管 句子 我写过下面这些句子, 用 ”不管/无论“ 结构。 如果我写错了请某人来纠正 :3 1. 张:我看你别去了,那个地方太远了。-》李:不管远近,我都不要去。/无论远不远,我都不要去。 2. 张:你喜欢吃法国菜,还是中国菜?-》李:不管法国的中国的,我都喜欢吃。/不管菜是怎么样的,我都会吃。/不管菜是哪一国的,我都吃。 3. 张:下星期,你哪天有空?-》李:不管哪一天,我都有空。 4. 每个人都得买票吗?-》无论买不买,谁都会坐火车。/ 无论人老年轻,谁都得买票。
29 พ.ค. 2016 เวลา 13:08
คำตอบ · 3
1
1. 张:我看你别去了,那个地方太远了。-》李:不管远近,我都不去。/无论远不远,我都不去。 2. 张:你喜欢吃法国菜,还是中国菜?-》李:不管法国的中国的,我都喜欢吃。/不管菜是怎么样的,我都会吃。(这句不是标准的中文)/不管菜是哪一国的,我都喜欢吃。 3. 张:下星期,你哪天有空?-》李:不管哪一天,我都有空。 4. 每个人都得买票吗?-》无论买不买,谁都会坐火车。((这句不是标准的中文,没看懂))/ 无论老年人还是年轻人,谁都得买票。
29 พฤษภาคม 2016
我觉得peter的回答很好,但是3. 张:下星期,你哪天有空?-》李:不管哪一天,我都有空。 这里的不管,改成无论会更地道一些。“无论哪一天,我都有空。” 一般”不管“会比较偏口语,我很少书面语中看到使用”不管“的
30 พฤษภาคม 2016
”我都不要去“这个”要“是多余的,是不好好说话,想要表现自己很娇气的说法,最好不要学,虽然有许多中国人这样讲话,但学是不要学,因为那不是好的中文。包括”我有去过“这样的说法,也就是错误的汉语,虽然很多人那样讲,还是不要学。
30 พฤษภาคม 2016
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!