Search from various ภาษาอังกฤษ teachers...
neofight78
What does «руки гуляют» mean?
3 มิ.ย. 2016 เวลา 19:13
คำตอบ · 9
2
neofight78, the context? If there is such an idiom, I am unaware of this... And google too.
In google I see "A и B держась за руки, гуляют..."
Which is "гуляют, держась за руки" with changed word order.
I also see a number of result referring to male hands which гуляют по female body.
Here 'гуляют' means one of two:
-- wandering/roaming or somewhat random nature of the movement. Бродят is also possible in such context.
-- or may be, as 'гулять' implies walking _carelessly_ without a certain plan, which also may (or may not) hint on certain shamelessness: because of carelessnees. Or because who knows куда эти руки забредут.
There is also another meaning of 'гулять':
About a part of a mechanism: it either was supposed to be fixed but it moves and that's wrong. Or its momement is somewhat unpredictable. It could be applied to human arms... in sports by a coach may be... But It is unlikely.
Or even (somewhat jokingly) about a parameter in an equation/formula which takes different values in different circumastances... instead of being fixed or dependend on other known variable.
3 มิถุนายน 2016
BTW about possible connotations of 'гулять'.... 100 years ago and before it was quite popualr in the sense: (from wiktionary) "make merry, enjoy oneself, carouse". That's when you have money, booze, girls and gypsies:) It is still used this way. Also, till a few decades ago it was a popual euphemistic for 'to be in a relationship with' or even specifically to hint on sex. 2 years ago an American girl here wrote an entry about possible sexual implications of the word друг (she was infromed that it can serve as an euphemistic... :/ ). She was living in St. Peterburg, renting a room from an old lady, and each evening they had converstations like this: "я иду гулять с другом" "с тем же, что и вчера?" "нет, вчера был Тед, а сегодня я иду с Биллом". The lady gave her strange looks. It was fun to imagine how it all sounded for this old lady....
8 มิถุนายน 2016
Oh. Here it is even more perplexing:/ Though if these arks in the air are traces of her hands/arms... it is understandable (in the sense 'move around on their own'). As to photography, if this word exits in the photographers' jargon, I am unaware of this.
8 มิถุนายน 2016
What does it mean in that context?
6 มิถุนายน 2016
Some contexts are also about photography, like under this picture: taaasty.com/~alinoo/13417679-karl-sdelal-chumachechee-foto-ruki-gulyayut-i-menya-pryam-zavorazhivaet-w
4 มิถุนายน 2016
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
neofight78
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาเซอร์เบีย
บทความที่คุณอาจชอบ

How to Ask for a Raise or Promotion in English
10 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

The Key to Learning a Language Faster
31 ถูกใจ · 8 ความคิดเห็น

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
